江苏新闻,浙江新闻,江浙地区第一新闻门户网站

忘记密码

转变思路才能对口文化出路

2012-11-13 07:27 作者: 来源: 本站 浏览: 565 次 我要评论 字号:

摘要:   实际上,中国图书翻译质量长时刻得不到晋升已不仅仅是翻译业自身的问题,更深层次的缘由在于中国图书走出去的开展战略上。郑磊对此表明,国内过于着急将本人的文明面向海外,应该依照商场的需求平衡供求关系。   “其实在海外,关于中国图书的需求量自身并没有咱们幻想得那...

  实际上,中国图书翻译质量长时刻得不到晋升已不仅仅是翻译业自身的问题,更深层次的缘由在于中国图书走出去的开展战略上。郑磊对此表明,国内过于着急将本人的文明面向海外,应该依照商场的需求平衡供求关系。


  “其实在海外,关于中国图书的需求量自身并没有咱们幻想得那么大。”郑磊说道,尽管外国人很想知道中国,但作为国外出书商而言,他们更在乎怎么盈余。由于他们将出书看成是一个能挣钱的工业。在中国,将对外图书出口翻译公司放在推行中国文明的高位上,这自身就无法和商场构成对接。


  此外,作为长时刻从事海外图书推广的民营书商,黄永军的观点是,图书出口应该掌握商场的需求,要亲身去和国外的出书商打交道,知道他们需求什么,这样才干按需出口。


  陶建则坚持本人的理念。“中国出书公司更多地应该去思考怎么将版权出口到国外,然后让国外去找本国的翻译家,依照本国的出书规矩去出书。”“换个视点去看,许多英译中的图书却在中国商场上极为热销,并且翻译质量也很好。若是略微细心一点就会发现,这些外文图书都是中国人翻译的,例如,你很少看到一本美国人翻译给中国人看的美国图书吧?”陶建说,只要这样才干构成杰出的出书沟通,也能推进图书翻译水平的实质性进步。


  经过翻译的途径,建立国内出书社和国外出书社彼此沟通的平台是燃眉之急。“我如今大多数时刻其实都不是在做翻译作业,而是成为许多国内外出书社彼此沟通的传声筒。”陶建戏弄道。就在不久前,他成立了一家公司,旨在打造联络国内外出书商的平台。


  “如今即便是大型的书展也很难满足需求了。”陶建分析,国外出书社需求深化地知道本人在中国的同行们有什么他们感兴趣的图书,而书展时刻短几天时刻不足以让在文明和事务上彻底生疏的两方彼此知道。他以为,应该充沛发明让国内外出书商更多的面对面沟通的时机。这两天陶建很繁忙,英国大使馆安排一批英国出书商来中国寻求协作伙伴,陶建则协助他们联络国内的同行。“咱们如今要做的就是给英国的出书商和中国的出书社发明更多的沟通时机,沟通得越多,彼此的信任感越强,发生协作的时机也就越大。”


  “但这不是一朝一夕就能改动的,”黄永军说道,国内图书翻译界的对立短期内无法改动,中国图书翻译出口现状的北京翻译公司改动也需求时刻的堆集。“至少如今已经有许多出书界的同仁知道到了这一点,信任会有更多的人渐渐知道。”


本文由http://www.bodt.com.cn整理

发表评论

*

* (保密)

😉 😐 😡 😈 🙂 😯 🙁 🙄 😛 😳 😮 mrgreen.png 😆 💡 😀 👿 😥 😎 ➡ 😕 ❓ ❗

Ctrl+Enter 快捷回复

会员登录关闭

记住我 忘记密码

注册会员关闭

小提示: 您的密码会通过填写的"电子邮箱"发送给您.